|
|
' p% C/ V- V9 q4 z3 [8 a3 e
M5 U! v$ h. FIt being in the springtime and the small birds they were singing
! E5 d0 h: r `! g; }* a那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
' M" f) Y2 ~# M4 c) h8 z; BDown by yon shady harbour I carelessly did stray 9 C" F9 Y. b ]
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
5 e* X% U" y+ Z2 o- R) x7 P QThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming . @5 G) U& _$ W& R; |
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
9 |# ]+ O' \! N# XTo view fond lovers talking, a while I did delay
+ ]# W9 }- _* F( q7 J5 P看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 ( \, B3 A% @8 M
She said, my dear don′t leave me all for another season
7 V' f7 [. V! B6 ]' g0 g她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
: L2 i% k1 \8 U: vThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you
( m0 t9 @1 _6 O# @! f虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
: d. W0 i0 _" Z/ jI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation5 k! w0 `) R, z: R- h7 n
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
9 ]# R% j$ o) P$ \And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
/ D. I0 T5 R J) [6 A4 G我对神发誓,我永远都不会说再见 4 H; N# ]: Z: V8 ]. j U
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience " a- w% o- n- M) w( ?
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 * Q: D8 G# c) G# k- t# k
You know I love you dearly the more I′m going away 9 a2 h5 a0 o' D! ?+ S+ G7 h
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
- S7 |' I# J2 U" LI′m going to a foreign nation to purchase a plantation
: l9 l$ G* B5 S# t我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
! x+ W; b, J* G1 C; [To comfort us hereafter all in Amerika y
$ j6 _" B$ X4 S; [: x% |来抚平灾难给我们带来的所有创伤
+ I2 s- @" i' R2 S0 PThen after a short while a fortune does be pleasing
1 u! C. p9 ~ _% @0 v+ W" m不久以后当一切都已经平息
4 n/ r1 O6 z5 X# y) O, M# [- ~T′will cause them for smile at our late going away " T4 O! g; } t/ i3 B
我将让所有人都因我们这次离别而幸福 5 m Q7 |$ V) \7 u
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
! q" p- q% b4 {) E: T 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 1 s9 b, i. }+ l' B/ p+ O& J
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
: W4 q$ C9 O M: F D我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 1 q, e+ e8 x) k8 r8 l
If you were in your bed lying and thinking on dying 1 C! P* m, _7 ~" r* A
如果你躺在床上正思考着死亡
" m" O5 i' S; J) s4 `The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er" m3 W& J0 x# U
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 3 B6 U' W$ V! M! T; l/ l
Or if were down one hour, down in yon shady bower / q! ~ b$ p0 H" y
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
# V0 X+ W* W1 U' a) |Pleasure would surround you, you′d think on death no more9 T3 L' D/ e A4 K
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
. J- U* Q# F, K+ J \Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
' s ~/ @: w( i9 y3 m所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
/ a- h3 q/ L3 x$ ZI never thought my childhood days I ′d part you any more
' X [1 u) F8 f! B我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
; [: V- b& P# E! Q% W5 uNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion
5 m% s0 t9 O% P/ X! D而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
1 P9 h# H' A2 R6 T0 \And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore ; C. O8 |& o5 q0 l# t: n
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行- f4 l% u- }+ j6 o3 S
0 r& i+ }; c5 M7 p: D" O
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 - V2 j* m+ ?7 W5 u3 j- M
- E( d r% b1 q' N$ D2 d6 Z/ B( F; h3 d
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 - F* B* n7 F% y% `2 e3 i
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
2 r! k( d& Q* R( m* u8 m/ u R* d# U; G, P4 y2 T
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 . a0 r B! S7 n& s- r
. h/ N/ O' l. u* K6 y! U1 [0 V14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 ! ~; n/ g+ e6 g
# V5 h4 v3 n D2 J/ K; [* W
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 / l& O2 q0 w8 A& J% O' Q6 M
* N! c) N$ G8 b, s- P: LFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。% H7 N0 H y J4 F' E: ?9 V" C$ Z
: ]. h: b, V( Q$ W0 q0 B. j自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|